7月中旬,四川省翻译协会产教研融合发展研究中心联合国家语言服务出口基地——四川语言桥信息技术有限公司共同举办了“2023年暑期翻译实践与翻译技术培训”。bat365学院教师陈子霄、李柯影参加了第一期“2023年高校双师型师资翻译实践与技术培训班”,与来自全国8个省市35所高校的教师及企业翻译行业同仁相互学习交流,一同聆听专家导师讲座,收获满满。
在翻译能力建设方面,曹明伦教授围绕文学翻译和对外传播两个主题,就经典文学翻译进行了鉴赏,总结了相关技巧,拓宽了青年翻译人才发展的方向。同时,也以详实的案例为当代译者对加强中国对外传播力提出了建议。语言桥集团质量总监文艺老师根据学员现场指出的“翻译专业学生的职业发展不清晰”痛点,在企业选人育人、商业翻译及译员成长发展等方面配合实例,进行了多维度的说明与分析,延展了翻译人才培养的思路,进一步提高了院校与企业间,人才培养与现实需求的契合度。在翻译教学方面,赵军峰教授深入解读了翻译人才培养体系,围绕学科发展与建设,对翻译专业学位变化、翻译人才培养目标进行了梳理,指出人才培养需与产业链、创新链紧密结合,又以材料实例从专业角度讲解了法律翻译的技巧。在翻译行业实践环节,语言桥集团营销中心副总裁邓春燕以集团为例,展示了翻译项目管理制度、流程及不同领域的项目管理各自的特点,并以数据和案例阐明了项目管理对于确保质量、时间和成本控制的关键作用。最后,语言桥集团董事长朱宪超结合语言桥20多年的发展历程,回顾了中国语言服务行业过去20年的发展变化。世界形势风云变幻,技术发展突飞猛进,翻译服务和翻译教育都面临着多种挑战,只有拥抱技术,改变认知,提升格局,才能突破发展的瓶颈。
培训期间,学院参训教师全心投入,积极参与到各主题内容的热烈讨论中,分享在培训研讨及翻译教学及研究中收获的知识与体会,成功收获结业证书。本次培训不仅为青年教师与领域专家的交流拓宽了渠道,更为今后大家在翻译科研和教研中,丰富专业知识、提升职业认知开拓了新的发展视角。