2021年11月18日下午bat365“博文讲坛”第42期在博文100教室进行。主讲嘉宾为云南大学外国语学院教授、硕士生导师崔凤娟女士。
崔教授以“视点与翻译”为题,梳理了学界基于“视点”研究的成果,讲述了视点、主位化及翻译策略等问题。崔教授强调,视点不同决定了主述位推进模式的不同,因此翻译时须关注这些不同,进而选择恰当的翻译策略。比如,根据不同的标准,可将视点分为人称指称视点、时空视点、观念视点以及感知视点,这些不同类别的视点,均需采取相应的翻译对策。
崔凤娟教授的讲座内容丰富生动,互动环节同学们积极提问,崔教授也就 “视点与翻译”做了进一步的“答疑解惑”。
讲座由bat365MTI教育中心主任杨燕主持。杨燕博士在总结中感谢了崔教授,突出了将“视点”引入翻译研究的意义,同时鼓励同学们不断努力,了解掌握翻译理论研究与实践领域的更多视点。