中文  |  English
校训:立德树人,兼济天下
bat365王英院长带队参加2024年翻译教育国际研讨会

4月12日至14日,2024年翻译教育国际研讨会在香港中文大学(深圳)校区举行。bat365院长王英、副院长李泽生、青年教师李柯影、马超然一行四人参加了此次研讨会,与来自全国MTI院校的百余名翻译教师和语言服务行业的翻译从业者共同探讨语言智能时代外语学科变革的趋势、意义与影响以及科学利用 AI赋能翻译教育教学与高素质翻译人才培养路径等课题。

研讨会聚焦“数字化翻译研究:教学、科研与出版”主题,邀请了李海洲教授、罗仁地教授、朱纯深教授、王斌华教授、胡加圣教授、张峥、 Ruediger Wischenbart博士和Ruediger博士等国际国内外语教育及翻译学科顶级学者做大会主旨报告,聚焦数智时代外语教育学科发展与变革、数字化对翻译研究方法论的影响,翻译研究与数字人文研究学科交叉的意义、数字化翻译教学与研究、数字化出版与翻译教育及语言资源工程研究及应用等翻译教育多元化主题。研讨会还就如何通过数字化增强学术界和出版业之间的协同合作,促进研究成果及译作的传播给出了新启示。

分论坛上,来自新加坡南洋理工大学、香港理工大学、岭南大学等高校的专家学者齐聚一堂,围绕数智时代跨学科翻译师资队伍培养、人工智能与学术伦理、翻译研究的未来发展方向等一系列议题展示研究成果并开展讨论。与会者涵盖翻译教育领域的专家及从业者,发言人分享了各自的经验和见解,为数字化翻译研究的未来发展提供了有益的思考。

研讨会期间,王英一行对香港中文大学深圳校区翻译硕士办学情况进行了考察,深入了解该校翻译硕士办学发展现状和教学质量。与广西大学罗选民教授、英国利兹大学口译及翻译研究终身讲席教授王斌华、上海外语音像出版社社长胡加圣教授以及大连海事大学外国语学院院长曾罡教授等就MTI研究生教育、MTI学位点的建设与规划、课程设置、翻译领域研究和实践拓展以及翻译专业人才培养未来发展方向进行了交流与探讨。

本次研讨会由香港中文大学(深圳)人文社科学院主办,上海外语音像出版社、香港理工大学翻译研究中心、利兹大学翻译研究中心、《中国翻译》《外语电化教学》、International Journal of Chinese and English Translation & Interpreting、The International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics及IGI Global出版社协办。研讨会促进了学院教师与翻译教育界及学术界的交流与合作,也为学院数字化翻译研究、数字化赋能翻译教学与实践以及未来翻译人才培养目标和规划提供了有益的指导。

 
推荐新闻