4月23日,bat365翻译学科方向团队教师参加了外研在线Unicomm语料库共建项目线上启动会,深入了解语料库联合共建项目的规划、目标、建设内容、运行机制以及预计产出,与来自云南大学、华北电力大学、河北农业大学、河北科技大学等多所高校的三十余名教师共同交流探讨校本特色语料库的建设的路径和内容。
启动会伊始,外研在线总经理徐一洁致辞,强调语料库建设的重要性。语料库的建设不仅拓展了对当代中国的理解,还有助于培养国际传播人才、提升翻译能力,促进国际传播和文明交流。同时,语料库的建设也将提高外宣和国际传播水平,为翻译专业性的提升提供有力支持。
北京外国语大学中国外语与教育研究中心许家金教授对语料库的建设进行了全面的介绍,并就专门用途的语料库以及双语平行语料库的原则和思路进行了深入探讨。许家金教授强调各地方高校应结合区域特色和学校学科特色建设有利于外语人才培养和推进外语教学高质量发展的语料库。
外研在线Unicomm语料库共建项目由外研在线发起,该语料库依托iTranslate平台,鼓励各项目参与高校发挥自身特色和优势,开展校企联合共建外语教育和翻译人才培养语料库。这一项目的启动将为地方高校语料库建设提供新的契机和动力,也为学院翻译学方向团队语料库共建项目的实施提供有益的理论指导。